quinta-feira, 22 de junho de 2017

VOCABULÁRIO MINEIRO


31032009


MINERIN = Tipico habitante das Minas Gerais.

I = E (Ex: minino, ispecial, eu i ela, vistido).

UAI = O correspondente ao UÉ dos paulista. Ex: Uai é uai, uai!

ÉMEZZZ? = Minerin querendo confirmação.

ÓIQUI = Minerin tentando chamar a atenção para alguma coisa.

TXII = O irmão do pai ou da mãe (mulher do txii é a txxiiiiaa).

INTORNÁ =Quando não cabe na vasilha. Derramar no paulistanês.

PÃO DE QUEJO =Alimento fundamental na mesa mineira, disputa com o TUTU a preferência dos minerin.

TUTU = Mistura de farinha de mandioca com feijão triturado e uns temperim lá da horta.

TREM = Palavra que nada tem a ver com transporte, e que quer dizer qualquer coisa que o minerin quiser. Ex. Já lavô us trem? Eu comi uns trem. Vamo lá tomar uns trem?

MA QUI BELEEEZZZ = Expressão que exprime aprovação, quando gostou de alguma coisa.

NNN = Gerúndio do minerês. Ex. Brincannno, corrennno, innno, vinnno.

BELZONT = Capital de Minas Gerais.

TRIANGO MINER-RO = Triangulo Mineiro.

BERABA e BERLANDIA = Cidades famosas do Triangulo Mineiro.

PÓPÔPÓ? = A mineira perguntando ao marido se pode por o pó (ao fazer café).

PÓPÔPOQUIN = Resposta afirmativa do marido.

JIGIFORA = Cidade mineira próxima ao Estado do Rio de Janeiro, o que confunde a cabeça do minerin que não sabe se é minerin ou carioca.

ESTAÇÃO = Onde desembarcam os minerin com suas malas cheias de queijo.

COFÓFÔ EU VÔ = Conforme for, eu vou.

OIÓ TÓ = Olha aí, ó, toma…

VARGE = Aquele legume verde rico em fibras.

MAGRILIM = Indivíduo muito magro.

DEUSDE = desde (Ex: Eu sou magrilim deusde que eu era muleque!).

NIGUCIM = qualquer coisa que o minerin acha pequeno.

NUÉMERMO? = minerim procurando concordância com suas idéias.

NUM…NÃO = advérbios de negação usados na mesma frase – Ex: Num vô não. Num quero não. Num gosto não.

ESPIA = nome da popular revista VEJA quando chega na distante e pequena cidade do minerin.

KINEM = advérbio de comparação, igual – Ex: Ela saiu bunita kinem a mãe.

ARREDA = verbo na forma imperativa, semelhante a sair, deslocar-se. – Ex: Arreda pra lá, sô!

IMMM = forma diminutiva Ex. Piquininimm, Lugarzimm, bolimm, vistidimm, sapatimm, etc.

Mineirês: Palavras e Expressões de Minas Gerais - Dicionário Mineiro

Abrícafaca - Abrir com a faca
Acânho - Ficou encabulado, com vergonha
Acóde eu - Me ajude
Agurinha - Agora mesmo, neste instante
Alííí ou, é pertin - siga por ali, é perto (geralmente é longe prá caramba!)
Alpendre - Pequenas varandas das casas antigas
Amóita - Esconde as coisas,  dar o cano, roubar
Andar no passeio - Caminhar na calçada da rua
Ansdionte - Antes de ontem
Armaria - Ave Maria
Ansiôs dimais - Muito ansioso, apreensivo
Apiar - descer do cavalo, entrar, acabar de chegar (é um convite: "entra, sô, vamu apiá)
Apruma o corpo - Endireitar a postura
Arreda esse trem - Mover um objeto de lugar
Arreda um tiquim prálá - Mover para o lado um pouquinho
Assunga as calça - Levantar as calças
Atazanânu - perturbando, incomodando = Você tá me atazanando as ideias
Babujado - sujo, molhado com babugem/baba de alguém (ou comida), sem lavar
Bão,  mar bão mermo - Bom, mas bom mesmo = Uma coisa muito boa, excelente
Bão pá daná - Bom para danar, bom demais, excelente, ótimo
Barango (a) - Pode ser usado com pessoas, coisas ou lugares: Pessoa que não sabe se vestir, de mau gosto. Objeto cafona. Lugar mal frequentado ou de decoração feia.
Beleléu - Do tempo dos escravos: dizia-se que foi para o beleléu quem morreu, fim
Besta quadrada - Ignorante, muito burro, sonso
Biboca - bimboca, lugar longe e deserto, mal frequentado, subúrbio
Bicudo - Bêbado
Bitela - Grande, gorda, imensa
Blusdifrii - Blusa de frio
Bobajada - Bobeira, besteira
Bololô - Confusão, desarrumação, bagunça, briga
Bóra - lá vamos nós, vamos embora, estou contigo, aceitação, sim
Breguete - variação da expressão "trem" - Pode se usada para qualquer coisa
Bubiça - Bobagem, atrevimento, chacota, gozação, coisa á toa
Bufunfa - Dinheiro, grana
Bunidimais - Bonito demais
Burricido - Aborrecido = pessoa chata, pegajosa
Burriscado - rabiscado, escrever com garrancho e errado
Cacunda - Costas
Cadavó, cadopai, cadatii - Casa da avó, casa do pai, casa da tia
Cadiquim, Cadim - Um pouquinho, um tantinho
Caduzôto - Casa dos outros = Fulano não sai da caduzôto
Café pelando - Café muito quente, de queimar a pele da boca
Cadiquê - Por causa do quê = Por que? Por qual motivo?
Cafungada no cangote - Carinho,  chamego = cheirar a nuca, sentir o perfume
Caisopô - Caixa de isopor, geladeira de isopor
Cambito - perna fina, canela fina igual de passarinho
Capazzz - De jeito nenhum =  não quero, não vou
Cascou fora, Cascanu fora - Saiu correndo, deu no pé, evitou uma situação ruim
Cata-jeca - Ônibus que para muito pelo caminho, para pegar passageiros na estrada
Causdiquê? - Por causa de que? Por que motivo?
Cê besta, trem! - Que isso? Como assim? De jeito nenhum, deixe de ser bobo
Cê dá trabai dimais - Você dá muito trabalho, incomoda, importuna, preocupação
Cê é fii di quem? - Você é filho de quem? = nome dos seus pais
Cê já coisou o trem - Você já fez aquilo, já preparou, já está pronto
Cê mexe com que? Com o que você trabalha, qual a sua atividade profissional?
Cê qui sabi - Você é quem sabe
Cê tá intendenu? - Você está entendendo, compreendeu?
Cê ta jóia - Você está bem, tudo legal, ótimo
Cê tá uma marmota - Ridículo, de mau gosto, com a aparência feia
Cê vai tomábãin agora? - Você vai tomar banho agora?
Cêmês quifaiz? – É você mesmo quem fez?
Cêu contá cêsentichora - Se eu te contar, você assenta e chora = coisa triste, tragédia
Chispa daí - Sai daí depressa, sai fora rápido
Chô pô prô cê, Chô pegá prô cê - Deixe que eu ponho, deixe que eu pegue para você
Chovê issaí - Deixe-me ver isso aí, me mostre
Chucha isso aí e vâmbora - Guarde tudo aí de qualquer jeito e vamos embora
Coitádocê - Coitado de você = pena, dó. Pode ser também desdém, incapaz
Coméquivai? - Como é que eu encontro esse lugar, como chego nesse endereço?
Conrfó fô, eu vô - Conforme for, eu vou = se der, se for possível.
Constipá - Constipar, gripar, resfriar
Córrgu - Córrego, pequeno filete de água
CreinDeuspai - Creio em Deus Pai = desconjuro, sai fora, cruz  credo
Culiado - maquinação, conspiração, trama
Cumê di capitão - Comer uma refeição com as mãos, sem talheres
Cumé qui olha -  Como é que eu faço, como que é, como que toma conta
Cumé qui vai nesstrem? - Como posso ir, como faço para ir nesse lugar
Cumê um trem - Comer alguma coisa, matar a fome
Cuméquicêchama? - Qual o seu nome  = Como é que você se chama
Cumiria - Comidaria, muita comida, fartura
Curuis, Curus e Cruisss - Cruz credo
Dá os trem prusôtrô - Dar as coisas para os outros = doar as coisas
Dá um tapa na orêia - Pescoção, sopapo
Dá umpulim - Dar um pulinho = ir rapidamente a algum lugar
Dar manota - Dar um fora, ato falho, inconveniência, mancada
Deixa de bestage - deixe de bobagem
Denduforno prassá -  Dentro do forno para assar
Dentifrício - Pasta de dente
Dêsbensôi - Deus te abençoe
Dézterceru - 13º salário
Dibasdascoberta - Debaixo das cobertas = preparado para dormir, deitado
Difisdimais - Difícil demais, muito difícil
Dimaidaconta - Demais, muito, exagerado
Dintirim - O dia inteirinho = o tempo todo
Dipindurado - Dependurado, junto, não larga de alguém, sem espaço
Disgramô foi tudo - Coisa ruim, que deu errado, sem solução
Dôcindileite - Docinho de leite
Dôdiestômbagu - Dor de estômago
Doncêé -  De onde você é = Onde nasceu, onde mora, veio de qual cidade
Dum dedo diprosa - Conversar um pouco, contar casos, bater papo
Duvideodó - Descrença, desafio = Duvido, você não é capaz!
Duzôtro - Dos outros, que é de outras pessoas
É divera! - É verdade, é mesmo
É bão também - quando alguém dá uma opinião, uma segunda opção
Ei, mooossu! - Chamando um homem jovem, rapaz
Êita ferro! - Perplexo, abismado, inusitado
Embadapia - Embaixo da pia
Embondo - Engano, desnecessário, embaraço
Empanzinado - Quando comeu muito numa refeição e fica com a barriga estufada.
Encafucado - dentro, embolado, encolhido
Engastaiou - Agarrou, emperrou, estragou
Enchê os zóio - Boniteza,  beleza,  muito apreciado
Espia só procêvê - Olha só isso, veja só = admiração, absurdo
Esquentá a piolhenta - preocupação, aflição, problema, sem paciência
Estovado - pessoa que é um estorvo, chato, incômodo
Evém - está vindo, está chegando ou no início de uma discussão: vai começar!
Façavô - Faça o favor
Fala rapidimais - Fala rápido demais
Faniquito - chilique, ataque de nervos
Fazê os trem prus coco - Fazer de qualquer jeito, mal feito
Fazenuora - Fazer hora, catimba, atrasado, atrapalhando
Ficar de butuca ligada - Prestar atenção, sobressalto, atento ao redor
Ficar injuriado - Ficar desconfiado, com raiva, rancoroso
Fingir de égua - fazer-se de bobo, distraído, que não presta atenção
Fiote de cruzcredo - Esquisito, feio, chato, inconveniente
Friagi - Friagem, no sentido de : sai da friagi, mininu que cê vai constipá!
Furunfar - Ficar de agarramento, relação íntima 
Gastura - Inquietação nervosa, aflição, mal estar.
GendeDeus! - Gente de Deus! = Exclamação, espanto
Gentaiada danada - Muitas pessoas, muita gente
Górinhamêsm – Agorinha mesmo
Gosdimais - Gosto demais
Gosdimais di fesjunina - Gosto muito de festa junina
Grado dimais doce - Agrado demais de você = gosto muito de você
Guenta a mão: espere um pouco, já resolvo, já venho
Humrrum ... - sim
HumHum! - não
Incasquetá -  cismar, botar uma ideia na cabeça, pirraça
Intojo - gente enjoada, chata, metida, purgante
Irque! - Nojo, gastura, antipatia por alguém
Iscôdidenti - Escova de dente
Ispia só - Observe, veja, preste atenção
Ispicula pra mim - Especule, procure saber de algo, procure informação
Isso é paia dimais  - nada a ver, sem noção, sem graça, sem valor
Istragô - Estragado = danificado, quebrado, partido
Istribado - Estribado, que tem muito dinheiro, muito rico
Istribuchô - Estrebuchar,  espernear, debater-se
Jiriza - Ojeriza, nojo, nervoso, gastura = Tenho giriza de baratas!
Jacú -  bobo, da roça, ignorante, medroso
Lá prus cafundó - Lugar longe e feio, vilarejo
Lambiscanu - petiscando, tirando um pedacinho da comida, comer pouco
Lasquêra - algo inesperado, dificuldade. Pode ser também coisa boa!
Levar uma tunda - tomar uma surra, apanhar
Lindimais - Bonita, formosa = menina bonita, tarde bonita, planta formosa
Lindura - Boniteza, alguma coisa ou pessoa muito bonita, de boa aparência
Liticador - liquidificador
Lombêra - preguiça, corpo mole, cansaço
Longe prá dedéu - lugar longe demais, mas pode ser uma coisa boa: tava bom prá dedéu!
Longe prá incardí -  mais longe ainda do que longe prá dedéu!
Macete - Truque, dica, atalho, técnica
Marmota, Marmotagem - Brincadeira sem graça, chacota, gozação
Massagá - amassar, amarrotar alguma coisa
Masstomati - Massa de tomate
Matutanu - pensando, raciocinando, cismando
Meidiimei - Meio dia e meia
Menino momento - Menino manhoso, cheio de manha, birrento
Mii dipipoca - Milho de pipoca
Mió qui tá tênu - É o melhor que está tendo = é o que há no momento
Mirmã - Minha irmã
Mocorongo - jacú, bobo, idiota
Módiviola - Moda de viola, cantoria com viola
Mói dicôve  - Mólho de couve - porção de folhas de couve
Mundaréu - Muitas coisas (estou com um mundaréu de coisas para fazer!)
Muntuêra - O mesmo que mundaréu, muitas coisas
Murrinha - Pode ser cheiro ruim ou pessoa chata, manienta, choramingar
Murundu - pequeno morro, cupinzeiro. Monte de coisas, bagunça
Néca de pitibiriba - Nada, nadica
Némermu? - Não é mesmo? No sentido de concordar
Népussivi - Não é possível
Nháca - cheiro ruim impregnado, cecê, coisa podre, encosto, mal olhado
Nigucim - Qualquer coisa pequena, negocinho
Nimim - Em mim = ex.: Não encoste nimim
Nirvusía - ficar nervoso, incomodado, irritado, chatura
Nóóó - Nossa Senhora =  quando alguma coisa deu errada ou espanto
Nuémezzz - Não é mesmo? Afirmação, concordar com alguma coisa
Num credíto nesstrem - Não acredito nisso, incrédulo, descrente
Numtôvênu - Não estou vendo = não achei, não encontrei
Nundô conta - Não consigo, não gosto = Não dou conta
Nunguêntoissu - Isso me irrita, isso me chateia = Não agüento isso
Núúú, ta friidimais - Nossa, está muito frio
Nuuuu - Espanto, susto, dimensão = Nossa, que é isso!
Nuusga!!! - Espanto muito grande, assombro, estupefato
Ô dó -  pode ser: que pena, coitado ou: duvido, desconfio, desafio
Ó quieu falei comcê - Olhe o que eu falei com você, não te disse?
O trem tá  feio - Situação difícil, problema, confusão, barra pesada
Ohsó que trem lindo - Olhe que bonito, veja como eu gosto disso
Óiqui ó - Olhe aqui, olhe! Jeito de mostrar ou chamar a atenção
Ói paíssu - Olhe para isso, admiração = veja só!
Ôncêlávai? - Onde é que você está indo?
Ôncemora? - Onde você mora, qual seu endereço
Oncêtá? - Localização de alguém = onde você está no momento
Ôncôtô? - Onde é que eu estou?
Ôncôvô? - Para onde eu vou?
Ônpass êssôns? - Onde passa esse ônibus?
Ôôô bondade! - Que coisa boa, que ótimo, agradecimento
Ôôô íngua! - pessoa chata, murrinha, chata demais!
Ôôô  trem bão! - Gostei disso, coisa muito boa
Óprôcêvê - Surpresa, admiração, abismar = Olha só para você ver...
Pãnha aí prá mim - Pegue, agache, apanhe isso aí 
Panhá roupa no varal - Pegar a roupa que estava no varal
Para de me azucriná! - Pare de me importunar =  incomodar
Pass pacá, pass padentru = Passe para cá, entre para dentro de casa
Pasté dimiii - Pastel de milho
Pelejânu- batalhando, tentando a todo custo, insistindo 
Peraí só um tiquim - Espere um pouco, já estou indo, um minutinho
Perdicasa - Perto de casa
Perrengue - Doente, triste, cabisbaixo, deprimido
Picá a mula - Ir embora, sair fora
Pingânu di sono - Com muito sono, sonolento
Pititinha - coisa ou pessoa pequenininha, delicada
Pondiôns - Ponto de ônibus, parada de coletivo
Pônditacs - Ponto de Táxi
Pópô umpoquin – pode colocar mais um pouquinho
Pra  dedéu - Demais, muito = longe pra dedéu, caro pra dedéu
Praôn nósvão? - Para onde nós vamos?
Precisfaláconcê - Preciso conversar com você
Prestenção - prestar atenção, fique atento = olhe aqui
Priscischorá? - Precisa de chorar? = repreensão
Proncêvai? - Para onde você vai?
Prosa ruim - Conversa chata, desagradável, desinteressante
Pur causdiquê? - Por causa de que, porque, por qual motivo
Quánahora – quase na hora
Quancêvêm? - Quando é que você vai chegar? A que horas você vem?
Quandéfé - Quando der fé = quando pensa que não, situação inesperada
Quandpêns quinão - Quando pensa que não = situação inesperada
Quânsquicusta - Qual o preço
Quantazóras - Que horas são?
Quantáojôgu - Qual o placar do jogo?
Quascôcaio - Quase que eu caio
Quans ans cê tem? - Qual é a sua idade?
Quáscôcaio - Quase que eu caio!
Quêcêqué? - O que você quer?
Quendéra - Quem me dera, tomara que eu possa
Quentá sol - Aquecer ao sol, tomar um solzinho para espantar o frio
Qui cê tá rumanu? - O que você está arrumando? = o que você está fazendo
Qui diabeisso? - O que é isso, que coisa é essa?
Quidicarne - Quilo de carne
Quinên eu, quinên bobo - Igual à mim, igual a bobo
Quitandas - tipo de comidas para lanches, bolos, biscoitos, pães ou loja de frutas e legumes
Que trem é esse? - O que é isso? Serve para tudo, em qualquer situação...
Rachei os bico - Morri de rir, muito engraçado, ri prá morrer!
Rapa do tacho - filho(a) mais novo(a), caçula
Réda es trem daí - Mova essa coisa para lá, tire isso daí
Reguenguele: frescura, de gosto duvidoso, enfeitado demais.
Reméda ou remedânu - Remedar, imitar, fazer igual
Rídimáidaconta - Ri demais da conta, ri muito, gargalhei
Rilía conzôtro - Antipatia com os outros, implicância
Rôsdoce - Sobremesa arroz doce
Ruditrás - Rua de traz
Sábadànôiti - Sábado à noite
Sápassado - Sábado passado
Sáporcaudiquê? - Sabe por causa de que? Motivo, explicação
Saudadocê - Saudades de você
Sedisetembro - Sete de setembro
Sengraceza - Pouca vergonha, descaramento, falta de graça
Sêsquivêm – sexta que vem
Só um cadim - Relação de tempo, atraso ou  pouca comida ou bebida
Só cê fô - Só vou se você também for
Sol pelano - O sol está muito quente, escaldante
Sossega o facho - fique quieto, se acalme, pare com brincadeiras
Sumiiduai! - Forma de cumprimento: Oi, você está sumido, uai! 
Sunga issaí - Suspende isto aí = levanta isso
Tá com cê - Está com você
Tá com jeito de chuva =  desculpa para sair ou mandar alguém embora
Tá pelanu - Está muito quente, pelando
Tá garrado - Congestionamento de trânsito, acúmulo de trabalho
Tá puraí - é uma resposta vaga = está por aí
Tá taiano meu sangue - Está me irritando, me deixando nervosa
Tá na capa - pessoa ou animal que emagreceu demais, equelético
Tábão intão - Fim de conversa, fim de papo, desligar o telefone
Tadim docê - Coitadinho de você = pena, dó ou então incapacidade
Tamburete - Banquinho de cozinha
Tandicoisa - Tanto de coisa, muitas coisas
Tánimim, tánôcê - Está em mim,  comigo, está em você
Tchauprôcê - Adeus, até logo ou pode ser discordar, negativa
Té parece - Desconfiança de que alguma coisa aconteça 
Tem as mãnha - Tem experiência, sabe as dicas e truques
Tem base? - Pode isso? Não credito!
Tem cabimento? - Pode isso? É possível isso?
Tem gáio não - Sem problemas, sem dificuldades
Tendu um troço - nervoso, apreensivo, irritado
Têve bão - Estava bom, estava ótimo, gostei
Tíssodaí - Tire isso daí
Tira o pé da minha janta - Sai fora, desgrude de mim, desencoste
Tô garrado - usado numa amizade = parceria, conte comigo
Tô lascado - quando as coisas dão errado, situação difícil
Tô marrado no toco - sem saída, sem poder fazer nada, impossibilitado
Tô na rôia - Muito atarefado, cheio de obrigações ou em situação difícil
Tomprocê - Toma para você = entregar, doar
Tôincasa - Estou em casa
Tôquimcíma - Estou aqui em cima
Trapaiado - bagunça, desorganização, sem sentido
Trocinho - coisinha, bonitinho, delicadinho (tom afetuoso)
Trupicar - tropeçar
Tundá - bumbum avantajado
Turrão -  pessoa ranzinza, rabugento, brigão, cabeça dura
Uai - Uai significa nada e tudo ao mesmo tempo: dúvida, resposta, espanto, alegria, susto, concordância, surpresa, confirmação, admiração
Uai, é? Ó... - Espanto, descrença = Olha, é mesmo?
Uai, isfriô, né? - O clima está mais frio
Um monte de trem - muitas coisas
Uzômi - Polícia, delegado, gente de poder
Vacaiado - Avacalhado, desleixado, bagunçado
Vai intorná - Entornar, despejar o conteúdo, derramar, esparramar. 
Varado de fome - Com muita fome, faminto
Vigia prá mim - Cuide, tome conta, olhe
Vô cascá fora - Vou sair depressa = ir embora ou sair de situação
Vô dá nocê - Está me irritando, vou te bater
Vôcomcê - Vou com você
Vôtiligá! -  Eu vou telefonar para você!
Xêg pracá  - Venha pra perto de mim, venha para cá
Xô pô procê - Deixe-me colocar para você
Xô ticontá um negócio - Falar alguma novidade, ponderação, argumentação
Xôvê - Deixe-me ver, dar uma olhada
Zenzivite volts - Duzentos e vinte volts
Zóidacara - Os olhos da cara = alguma coisa muito cara

Uai... E num é que esse trem ficou bondimais?

Dialeto Mineiro


Lidileite - (litro de leite)
Mastumate - (massa de tomate)
Dendapia - (dentro da pia)
Kidicarne - (kilo de carne)
Tradaporta - (atras da porta)
Badacama - (debaixo da cama)
Pincumel - (pinga com mel)
Iscodidente - (escova de dente)
Nossinhora -(nossa senhora)
Pondions - (ponto de onibus)
Denduforno - (dentro do forno)
Doidimais - (doido demais)
Tidiguerra - (tiro de guerra)
Dentifrisso - (dentifricio)
Ansdionti - (antes de ontem)
Séssetembro - (sete de setembro)
Sápassado - (sabado passado)
Oiucheru - (olha i cheiro)
Pradaliberdade - (praca da liberdade)
Vidiperfume - (vidro de perfume)
Oiproceve - (olha pra voce ver)
Tissodai - (tira isso dai)
Rugoiais - (rua Goias)
Onquie -(onde que é?)
Casopo - (caixa de isopor)
Quainahora - (quase na hora)
Osturdia - (outro dia)
e o melhor de todos:
Pronostamuinu (para onde nos estamos indo?)

Mineirês – O Dialeto Mineiro

“O mineiro, mineirês ou montanhês é o dialeto do português brasileiro falado na região central do estado de Minas Gerais. Essa variante, que ocupa uma área que corresponde aproximadamente ao Quadrilátero Ferrífero, incluindo-se a fala da capital, Belo Horizonte, é um dos dialetos mais facilmente distinguíveis do português brasileiro.
Ele deve ser diferenciado do dialeto caipira, que cobre áreas do interior de São Paulo, Paraná e das regiões sul do próprio estado por receber influência do interior de São Paulo.
A característica do dialeto montanhês apareceu durante o século XIX, após a decadência da mineração, quando o estado foi largamente esquecido (inclusive pelos próprios governantes estaduais que centralizaram, excessivamente, a administração do Estado à região central), com seu acesso ao mar bloqueado por florestas e altas montanhas. Devido a esse isolamento, o estado sofreu influência do dialeto do Rio de Janeiro no sudeste, enquanto o sul e a região do Triângulo Mineiro, passaram a falar o dialeto caipira, de São Paulo (Com o “R” retroflexo). A região central de Minas Gerais, contudo, desenvolveu um dialeto próprio, que é o conhecido dialeto mineiro ou montanhês. Este dialeto está também presente nas cidades de Patos de Minas, Governador Valadares, Ipatinga… (Essas duas últimas de sotaque pouco acentuado.) Sendo uma exceção no Triângulo Mineiro entre as cidades que falam formalmente o dialeto caipira.
O dialeto mineiro apresenta as seguintes particularidades fonéticas:
1 – Apócope das vogais curtas: parte é pronunciado part’ (com o “t” levemente sibilado).
2 – Assimilação de vogais consecutivas: o urubu passa a ser u rubu.
3 – Permutação de “e” em “i” e de “o” em “u” quando são vogais curtas
4 – Aférese do “e” em palavras iniciadas por “es”: esporte torna-se sportchi.
5 – Apócope do “d” nos gerúndios: chovendo passa a ser chuvenu. Cantando passa a ser cantanu. Fazendo passa a ser fazenu. Tomate passa ser tumat’ (com o “t” levemente sibilado).
6 – Somente o artigo é flexionado no plural, à semelhança do caipira: os livros é dito us livru. Meus filhos se pronuncia meus filhu.
7 – Contração freqüente de locuções: abra as asas passa a ser abrazaza.
8 – Alguns ditongos passam a ser vogais longas: fio converte-se em fii, pouco é dito poco.
9 – Algumas sílabas são fundidas em outras. -lho passa a ser i (filho ==> fii), -inho converte-se em -inh (pinho ==> pinh).
10 – “r” é pronunciado como uma consoante aspirada: rato.
11 – Sonorização do “s” final antes de vogal.
A letra R no final das sílabas também possui uma sonorização única quase imperceptível, apesar de que nas maiores cidades é um pouco similar ao R aspirado pronunciado no Rio de Janeiro, Norte e Nordeste do país. Já nas proximidades da divisa com o estado de São Paulo o R (no final das sílabas) sofre a influência do interior de São Paulo.
Muitas palavras costumam ser representadas no plural de uma forma muito especial. O “S” no início da palavra (representados por S ou Z) e não no final como é comum em vários idiomas.
Exemplos:
Quét’ s’criança! (Mãe pedindo às crianças que se calem).
Conta Z’óra? (Alguem perguntando quantas horas são).
S’trudia (Advérbio de tempo: “há alguns dias atrás”).
As’fruta ‘tão ‘pudrecen tud’ (Todas as frutas estão apodrecendo).
Historicamente se nota claramente que a presença do S ou Z no início da palavra é causada pela junção do artigo no plural com o substantivo que com o passar do tempo soltou-se do artigo e juntou-se ao substantivo.”
De todas as abordagens sobre o dialeto mineiro, esta acima foi a mais consistente e cientifíca. Quanto aos exemplos que seguem, de uma maneira geral todo e qualquer mineiro consegue entender o que está escrito sem a menor dificuldade.
Outro ponto importante a considerar é que o dialeto mineiro se aproxima muito do dialeto caipira, o qual é falado no interior do estado de São Paulo e ainda em regiões dos estados de Goiás, Mato Grosso do Sul e Paraná.
Assim, não restam dúvidas de que o falar dos mineiros é próprio, da mesma forma que o falar dos gaúchos, paulistas, cariocas, baianos etc também é próprio, tendo cada um características próprias. Tais características, entretanto, não dificultam o entendimento entre um paraibano e um gaúcho, ou entre um rondoniano e um carioca. Portanto, a língua falada em todo o Brasil é a língua portuguesa a qual, em cada região, assumiu características próprias e específicas. Talvez um estudo mais aprofundado pudesse apontar maiores ou menores diferenças no que se refere à estrutura gramatical e fonética da falar de cada região e, neste caso específico, do dialeto falado em Minas Gerais.
Apresentações
Cuméquecêchama? = Qual o seu nome?
Doncêé? = De onde você é?
Oncêmor = Onde você mora?
Proncêvai? = Pra onde você vai?
Cumprimentos
Dia! = Bom dia
Tardi! = Boa tarde
Noiti! = Boa noite
Inté = Até logo
Bença (ou Bênçu) = A benção, minha mãe (ou meu pai).
Dêsabençôi (ou Dêstibençôi) = Que Deus te abençôe, meu Filho (a).
Pedindo informações
Onquié = onde que é?
Oncotô? = onde estou?
Proncovô? = para onde devo ir?
Logali (Logo ali) = fica a uns trinta quilômetros, mais ou menos
Dexovê (deixa ver) = não tenho a mínima idéia
Tremdifer = trem
Trem = qualquer coisa cujo nome a pessoa ignora, esqueceu ou acha que você é burro demais para conhecer ou entender.
Oncêtá? = Onde você está?
Prônostam’ínu = para onde nos estamos indo?
Ondéopondiônz? = Onde é o ponto de ônibus?
Lugares
Pondionz = ponto de ônibus
Ponditáxi = ponto de táxi
Berádurrii = próximo ao rio
Fazendo compras
Quêjo prus minêro é qui nem arroiz pro japonêis.
Quanté? = quanto custa?
Derrear = Dez Reais
Baratim = (deixa ver se eu adivinho quanto esse otário está disposto a pagar)
Lidilei = litro de leite
Kidicar = kilo de carne
Mastumati = massa de tomate
Pincumél = pinga com mel
Vidiperfumi = vidro de perfume
Pasdidenti = dentifrício
Iscodidente = escova de dente
Mascote = sanduíche
Cazopô = caixa de isopor
A família
Meu fii = meu filho
Meu tchi = meu tio
M’ia muié = minha esposa
M’ia amiga = minha amiga
Mermão = meu irmão
O tempo
Trudia = outro dia
Antonte = antes de ontem
Ansdionti = antes de ontem
Séssetembro = sete de setembro
Sápassado = sabado passado
Sesquivem = sexta que vêm
Quioração = Que horas são?
Tá cum jeidi chuva = (cansei dessa conversa besta e vou embora)
Quánahora = quase na hora
É rapidim = vai demorar algumas horas ainda
Conversa informal
Ê trem bão = Gostei disso
Vixxxxxxx = Interjeição mineira de concordância ou espanto.
Doidimais = doido demais
Oncotô = onde eu me encontro, por favor, estou meio perdido hoje…
Pópopoquin = pode colocar mais um pouco…
Oiuchero = olha o cheiro
Óssócêvê = olhe só para você ver
Tissodaí = tira isso daí
Cê num some não = pode tirar o cavalinho da chuva OU “o quê que ele tá achando que é?”
Uai = interjeição mineira de espanto: uai é uai, uai!
Nó = Espanto de algo que aconteceu.
Né = Não é mesmo?
Bão tamém! = com certeza, concordo com você OU ENTÃO “deixa ficar quieto para ninguém ver que eu falei besteira”.
Bora? = vamos embora?
Sucêfôeuvô = se você for eu vou
Tô atrais do cê = vai primeiro, que vou depois
Bora = e lá vamos nós!
Faznão = Não faça isso.
Réda = Afaste-se, por favor.
Quê c’o cê qué intão? = Então, o que você quer?
Brigado ocêis! = Obrigado a vocês!
Outros exemplos
Você comprou as roupas que eu lhe pedi? = Cê comprô as ropa qu’eu tch pidji?
Quantos anos você tem? = Quan zan ‘cê tem?
O que é que ela falou? = Que qu’ela falô?
Eu vou à praça com você. = Eu vô na práss c’ocê.
Ele comprou aqueles cadernos para você = Ei’ comprô aquês cadern pr’ôcê.
Eu estou ajudando-a a carregar as malas. = Eu tô ajudãn ela carregá as mala.
Eu gosto de você. = Gós dôcê.
Eu sou de Belo Horizonte. = Eu sô de Belzonte.
Quem é você? = Quem ‘qu’é ocê?
Que horas são? = Conta zora?
Sábado Passado… = Sápassado.
Você é daqui mesmo? = Cê’dakimês???
Usar sempre “i” no lugar de “e”. Ex.: MININO, ISPECIAL, EU I ELA, VISTIDO
Dizer “ÉMÊZZ?” quando quiser uma confirmação.
Se quiser chamar atenção diga simplesmente ÓI QUIÓ.
Se estiver com fome coma PÃO DI QUEJO. Ex.: dois PÃO DI QUEJO e dois guaraná…
Na falta de vocabulário específico utilizar a palavra TREM que serve pra tudo, exceto como meio de transporte ferroviário. Neste caso, é TROÇO.
Se aprovar alguma coisa solte um sonoro MAIS QUI BELÊZZ!
Pra fazer café, primeiro pergunte PÓPÔPÓ? Achou pouco, ficou ralo? Pergunte: PÓPÔ MAPOQUIM DIPÓ?
Se não estiver certo de comparecer, diga simplesmente CONFÓFÔ EU VÔ, que quer dizer: conforme for, eu vou.
Se o motivo da dúvida for algo que você tem que fazer, explique, “Vou fazer um NIGUCIM e volto logo”.
Ao procurar alguém que concorde com você, dispare um NÉMÊZZ?
Use a expresão aumentativa DIMÁI DA CONTA. Ex.: ISSÉ BÃO DIMÁI DA CONTA. CÊÉ BOBO DIMÁI DA CONTA.
Usar sempre duas negativas prá deixar claro que você não sabe do que está falando: “NUM sei NÃO”.
Use sempre o diminutivo INN, tipo PIQUINININN, LUGARZINN, BOLINN, MINEIRINN…
Use a expressão RAPÁI pra iniciar uma exclamação. Nem sempre é necessário complemento. Ex.: RAPAAAI…
REDÁ: Mesma coisa de RASTÁ. Ex.: JUDA REDÁ ESS TREM AQUI Ó…
Ao terminar uma frase, conclua com a palavra SÔ.
Se alguém der cinco, supere e diga, DÔSSÊIS ou PROSSÊIS

Saiba o significado de algumas gírias mineiras


BOLOLÔ – confusão.
BREGUETE – coisa, objeto.
CONSOLO – chupeta.
VAMO PIÁ – vamos entrar.
TEM BASE – tem fundamento.
RILIENTO – briguento.
UAI SÔ – uai é uai! Uai!
PRESTENÇÃO – é quano um miner tá falano mais cê num tá ouvino.
CADIQUÊ? – assim, tentânu intendê o motivo…
DEU – o mezz qui “de mim”. Ex: “larga deu, sô!”
SÔ – fim de quarqué frase. Qué exêmpo, tamém? Ex: “Cuidadaí, sô!”
DÓ – o mêz qui “pena”, “cumpaixão″.
NIMIM – o mêz qui “em mim”. Exemplão, gora, ó: “Nóóó, cê vive garrádu nimim, trem! Larga deu, sô!”
NÓÓÓ – num tem nada a ver cum laço pertado, não! É o mêz qui “nossa!” Vem di: Nósss Sinhora!
PELEJÂNU – o mêz qui tentânu: ”Tô pelejânu qui’ esse diacho, né di hoje! QUI NÓ CEGO!” (agora é nó mêz!)
MINERÍM – Nativo duistá dimínnss.
UAI – Corresponde a “UÉ”, dos paulista. Ex: “Uai é uai, uai!”
ÉMÊZZZ? – Minerím querêno cumfirmá.
ÓIQUÍ – Minerím tentano chamá atenção pra alguma coizz…
PÃO DI QUÊJJ – Íss cêis sabe!: Cumida fundamental que disputa c’o tutú preferência na mezz minêr.
TUTU – Mistura de farínn di mandioca cum feijão massadím. Bom dimais da conta!
TREM – substitui a palavra coisa. Qué dizê qualqué coizz que um minerim quisé !! Ex: “Já lavei us trem!”, “Bora tomá uns trem?”
INNN – Gerúndio do minerêis. Ex: “Eles tão brincânnn”. “Cê tá innn, eu tô vinnn…”
BELZONTCH – Capitár do estado di Minas.
PÓPÔPÓ? – Mineira perguntando pro marido se “pode pôr o pó″ fazênu café.
PÓPÔPOQUÍN – Resposta afirmativa do marido.
XISTIFORA – Cidade pertín do Rio de Janeiro.
ÓIÓ, TÓ! – Olha aí, olha, toma!
DEUSDE – desde. Ex: “- Eu sou magrelim deusde rapazín!”
NÉMÊZZ? – minerím buscando concordância c’ás suas idéia…